设为首页|加为收藏|热线电话:400-080-0971

青海热线官方认证微博:

教育频道>外语培训>正文

经济学人双语精选:阿里巴巴的新老板陆兆禧

关键字:阿里巴巴公司集团工作数据
核心提示:3月11日,阿里巴巴集团董事局宣布,集团首席数据官陆兆禧将接任阿里巴巴集团CEO一职。信息显示,陆兆禧CEO工作的职务交接将于今年5月10日完成,这也是阿里巴巴集团CEO接班人制度的第一次实行。作为阿


3月11日,阿里巴巴集团董事局宣布,集团首席数据官陆兆禧将接任阿里巴巴集团CEO一职。信息显示,陆兆禧CEO工作的职务交接将于今年5月10日完成,这也是阿里巴巴集团CEO接班人制度的第一次实行。作为阿里巴巴集团组织结构的重要组成部分,接班人体系自其成立以来一直推行至今。

Alibaba's new boss

阿里巴巴的新老板

The rise of Genghis Khan

成吉思汗的崛起

WHO could possibly replace Jack Ma? That is the challenge confronting the senior leadership of Alibaba, China s biggest internet firm. The flamboyant Mr Ma has led the firm since its founding in 1999, and he has overseen its spectacular transformation from online-listings service to e-commerce powerhouse.

谁能替代马云呢?这是中国最大的互联网公司,阿里巴巴高层要面对的一个挑战。自1999年创建阿里巴巴以来,广受关注的马云便一直领导这家公司,并且成功实现了阿里巴巴从网上展示服务商到强大电子商务集团的华丽转身。

He shocked many by declaring in January that he would step aside at the tender age of 48 from the day-to-day operations of Alibaba. He insisted that he was getting too old to do the job properly. He is to give up the chief executive post on May 10th, but plans to remain heavily involved in the firm as its executive chairman.

今年1月他让很多人大吃一惊,因为他宣布将在48岁的敏感年龄,从阿里巴巴的日常经营中退出来。他坚持认为他已经变得太老了,不能恰当的做好工作。他将在3月10日放弃总裁的位置,但仍计划做为执行主席,积极参与公司事务。

Taking a job as chief executive that comes with China s most celebrated entrepreneur hanging around the office may seem like a poisoned chalice to most, but at least one hard-charging insider is keen on the job. On March 11th the firm announced that Jonathan Lu, a thirteen-year veteran of Alibaba (pictured), will take the helm in May. At 43, he is hardly youthful at a company where the average age of employees is closer to 26.

接受一份总裁的工作,但有着个中国最着名企业家在办公室附近转悠,对大多数人来说,这看上去像是要一个有毒的圣杯,但至少有一个进取心十足的内部人士醉心于这份工作。3月11日,阿里巴巴宣布在阿里巴巴工作十三年的元老陆兆禧,将在5月接过帅印。对一家员工平均年龄只有26岁的公司来说,43岁谈不上年轻。

Still, he is a good choice, argues Peter Williamson of Cambridge University s Judge School of Business: “He knows the company culture, has strong operational skills and has been leading the delivery of recent company innovations, such as mobile payments and developing the information-technology platform.”

但他仍然是个很好的选择,剑桥大学的法官商学院的Peter Williamson认为:“他了解公司文化,有着很强的经营技巧,并且一直领导公司最近创新的实现,如移动支付和发展信息技术平台。”

Mr Lu has worked at or near the top of every important division of Alibaba. After heading up an important sales team at Alibaba.com, the firm s business-to-business marketplace, he launched Alipay, its payment-systems platform, now the world s largest. He then went on to run Taobao, the firm s hugely successful domestic e-commerce site. During his tenure, total sales generated by sellers on Taobao grew eightfold. Most recently, he has served as the group s chief data officer.

陆先生在阿里巴巴的每个重要部门的最高职位或接近最高职位工作过。在担任阿里巴巴公司企业对企业市场销售团队的领导后,他推出了该公司的支付系统平台支付宝,现已成为世界上最大的支付平台。然后他继续负责运营淘宝(该公司成功的国内电子商务大型网站)。在他任职期间,由卖家产生的总销售额增长了7倍。最近,他还担任了阿里巴巴集团的首席数据官。

Mr Lu s operational skills will serve him well coming on the heels of a founder with a tendency toward techno-utopianism and visionary thinking. Mr Ma recently admonished managers not to make too much revenue, lest it come at the expense of “customer experience”. Nevertheless, Mr Lu s appointment raises several big questions about Alibaba s future.

陆先生的经营技巧将有助于,他紧跟有着技术乌托邦思想和前瞻性思维马云的脚步。最近马云向他的经理们警示,不要创造太多的收入,以免牺牲“顾客体验”。尽管如此,陆先生的任命让我们不得不对阿里巴巴的未来,提出几个重要的问题。

First of all, when will he float the company? The firm has taken a number of steps of late paving the way for a public listing. Last year, the firm took its Alibaba.com division, which was listed on the Hong Kong exchange, private. It also struck a deal with Yahoo, a big investor with whom it had been squabbling bitterly, to buy back its shares. That deal gives Alibaba strong financial incentives to float the company soon.

第一,公司什么时候上市?最近阿里巴巴采取一系列动作,来为上市铺路。去年公司对去在香港交易所上市的阿里巴巴.com分部,进行了私有化。它也和一直以来与其都有着激烈争吵的大投资人雅虎,达成回购其持有股份的协议。这笔交易也成为阿里巴巴尽快上市的财政因素。

Another big question is what exactly is Alibaba s Big Data strategy? As the dominant firm in the world s most important e-commerce market—one that will soon surpass even America s in size—the company is sitting on a treasure trove of data. It has grand ambitions in analytics and related ways of harnessing that data.

另一个重要的问题是阿里巴巴的大数据战略究竟是什么?作为世界上最重要电子商务市场—甚至将很快在规模上超越美国市场—中具有统治力的公司,它正坐拥一个数据的无价宝藏。在分析和利用这些数据的相关方式上,它有着极大的野心。

Executives say the first and most promising field to apply all this is finance: it is expanding into online insurance, securitisation and micro-lending. As chief data officer, Mr Lu had his finger on the pulse of such matters. But puzzlingly the firm said that its financial services arm would be the only one of its 25 business units not to report to him directly.

经理主管人员说第一最有前途的应用领域是金融:阿里巴巴正在向网上保险、证券化和微型借贷方面发展。由于曾经任首席数据官,陆先生应该对这些事务了如指掌。但是让人感到不解的是,阿里巴巴称金融服务分部是其25个业务单位中唯一不向他直接汇报的。

The biggest open question for Mr Lu, however, is how he will deal with the giant shadow of the diminutive former boss. “Serving as Alibaba Group CEO is an extremely challenging and difficult job, especially succeeding a founder CEO like me,” observed Mr Ma in an e-mail to Alibaba employees explaining his choice of successor.

尽管如此,对陆先生来说,未解决的最大问题是他将怎样处理这位身材矮小的前老板的巨大影响力。在一封向阿里巴巴员工解释他继承人选择的电子邮件中,马先生陈述了他的意见:“作为阿里巴巴集团首席执行官是一件非常有挑战性和困难的工作,特别是作为像我这样的创始人兼首席执行官的继承人”

It will not be easy, but there is reason to think Mr Lu just might be up to the task. It is tradition at the Taobao division, which has an irreverent culture akin to that of Silicon Valley firms, to take on nicknames. Mr Lu s nickname is TieMuZhen—better known in the West as Genghis Khan.

这份工作将不容易,但是我们有理由认为陆先生可能恰好能胜任这个任务。淘宝有着和硅谷公司相似的不强调尊卑的文化,所有这里取绰号是一项传统。陆先生的绰号是铁木真—在西方他更被人熟知的名字是成吉思汗。

前往热线论坛讨论该文
相关阅读
有图有真相
频道推荐
  • 女人频道
  • 文化频道
  • 旅游频道
周点击排行榜
青海资讯
更多>>
西宁市举办冬季天然气供气应急演练

西宁市举办冬季天然气供气应急演练

   (记者 崔永焘 摄影报道) 根据假想中出现的极端寒冷天气和特殊情况,1...[详细]
娱乐星闻
更多>>

【只为途中遇见你】爱牧清虫感恩藏歌会在京举行

【只为途中遇见你】爱牧清虫感恩藏歌会在京举行[详细]
教育动态